Description of a manuscript note
|
|
Classmark | Cambridge, University Library, Add. 1846 / 06 Stiftung |
Link to the manuscript | Cambridge, University Library, Add. 1846 Samaritanischer Pentateuch |
Link to image | https://cudl.lib.cam.ac.uk/view/MS-ADD-01846/113 |
Type of entry | endowment entry |
Folio | fol. 53r |
Entry number | 06 |
Date | 1343–1362 |
Text original | זאת התורה הקדושה אקימתה
חכימה ברת סמוכה רבה וארכונה טבה ויקירה ומבננה ובעל כל דעה משלמה בן סהבה וסמוך וארכון קהלה ומשנה דרה וים דעתה ובינתה ועשה טבאתה ופתור ארהותה אבי ברכאתה דמבני נונה יסלח לון יהוה ואשימתה \חרם קודש ליהוה\ עד יקראו בה \ביגר וצלותה בבית כהנה רבתה\ בחדש השביעי בעשרת הימים והוה זה בפני ואני איתמר בן אהרן בן איתמר הכהן הגדול יהוה יחלף עליה אמן |
Text translation | Diese heilige Tora stiftete
ʿAkkīma, Tochter der großen Stütze, des guten Anführers, des Ehrwürdigen, des Scharfsinnigen, des Besitzers allen Wissens Miššāllēma, Sohn des Alten, der Stütze und des Anführers der Gemeinde, des Zweiten seiner Generation, des Meers des Wissens und der Einsicht, des Wohltäters und Erklärers der Tora Abī Bārākāta aus der Familie Nūna, YHWH möge ihnen verzeihen, und machte sie /zu einem heiligen Geweihten/, damit man in ihr liest in Furcht und Gebet im Haus des Hohepriesters im 7. Monat am 10. der Tage. Und dies geschah in meiner Anwesenheit, ich bin Ītāmar ban Ārron ban Ītāmar, der Hohepriester. YHWH möge es ihr vergelten. Amen. |
Language | Samaritan Aramaic |
Script | Samaritan Hebrew |
Notes | GALL, HPS, S. LXXXVI: „Der Grund der Weihe ist ebenso klar wie der der Rasur. Diese geschah, weil man die Handschrift doch einmal ihrer Bestimmung entzog und verkaufte, jene geschah, weil vor Jahren im J. 598 d. Fl. (= 1201/2 n. Chr.) das Buch bei einer Feuerstbrunst gerettet worden war und schon deshalb gewisse Heiligkeit genoß.“ Ibid., Anm. 1: „Kahle: Nach dem Aufhören der Gemeinde in Damaskus, wo die Tora zum Waḳf gemacht worden war, gelangte sie in den Besitz der Bne Marchib. Diese verkauften sie an einen gewissen Jaʿḳūb Šelabi ha-Danfi, der verkaufte sie an Herrn Levysohn.“ Auf dem hinteren Vorsatzblatt findet sich eine eingeklebte Notiz von J[acob] F[riedrich] Kraus vom 16.8.1867, in der er die urspüngliche Lesung der radierten Stellen angibt.
אקימתה – Gall beruft sich auf Kahle, der anmerkt, daß קו"ם im Afʿel auch die Bedeutung „(zum Waqf) stiften“ trägt; s. GALL, HPS, S. LXXXVI. Der zehnte Tag des 7. Monats ist der Versöhnungstag yom akkibbūrəm. יחלף עליה – Zu dieser Wendung, die eine Lehnübersetzung aus dem Arabischen ist (خَلَفَ عَلَى), s. FLORENTIN, LSH, S. 146. |
Person data
|
|
Founder | |
↳ Name | Ḥakhima barat Mashalma b. Abi Berakhatah |
חכימה ברת משלמה בן אבי ברכאתה | |
Witness | |
↳ Name | Ithamar b. Aaron b. Ithamar b. Aaron b. Abi ʿOzzi b. Pinḥas b. Eleazar b. Netanel b. Eleazar |
איתמר בן אהרן בן איתמר בן אהרן בן אבי עזי בן פינחס בן אלעזר בן נתנאל בן אלעזר | |
Editor | Evelyn Burkhardt |
Static URL | https://samaritana.theologie.uni-halle.de/receive/SamaritanaMSSecEntry_secentry_00000072 |
MyCoRe ID | SamaritanaMSSecEntry_secentry_00000072 (XML view) |
License | |
Send notes for this dataset |