Beschreibung eines Manuskriptvermerkes
|
|
Signatur | Leipzig, Universitätsbibliothek, Vollers 1120 / 07 Kauf Ex |
Link zur Handschrift | Leipzig, Universitätsbibliothek, Vollers 1120 Samaritanischer Pentateuch |
Link zur Abbildung | https://web.nli.org.il/sites/NLI/English/digitallibrary/pages/viewer.aspx?presentorid=MANUSCRIPTS&docid=PNX_MANUSCRIPTS990043792470205171-1#|FL56865129 |
Art des Eintrags | Buchende |
Blatt | fol. 85v |
Eintragsnummer | 07 |
Datierung | Ḏū l-Ḥiǧǧa 803 H. ≈ Juli/August 1401 |
Text original | קנה זאת התורה משנה ישראל בעדנו ונשיאו וסמוכו
וארכונו ועשה טבאתה ושימש דעתה ומתני צלותה ומקרתה דדכרה בין ישראל רם גברה מיקרה אברהם בן סמוכה רבה וארכונה יוסף בן סמוכה רבה וארכונה אב חסדה דמבני מתוחיה מן אתתה טבתה רבתון ברת סמוכה רבה וארכונה יוסף בן סמוך קהלה ועשה טבאתה אבי הפתח בן פיגמה בארבע מאות כסף תהי מברכה עליו וישמר יהוה חייו אמן וזה בירח אלחגה שנת שלשה ושמנה מאות לממלכת ישמעאל וסעדתי בכן ואני עבד יהוה בן ברכה בן אברהם עפתאה דדמשק עבד תרח בעלה |
Text übersetzt | Diese Tora kaufte der Stellvertreter (der Gemeinschaft) Israels zu seiner Zeit, ihr Fürst, ihre Stütze
und Anführer, der Wohltäter, die Sonne des Wissens, der Stellvertreter beim Gebet und der Schrift, dessen Angedenken in Israel hoch ist, der geehrte Mann Ab'rām, Sohn der großen Stütze, des Anführers Yūsəf, Sohn der großen Stütze, des Anführers Ab Isda aus der Familie Mitwayya von der guten Frau Rabbāton*, Tochter der großen Stütze, des Anführers Yūsəf, Sohn der Stütze der Gemeinde, des Wohltäters Abī Affēta ban Figma für 400 Silber(münzen). Möge sie ihm gesegnet sein und YHWH sein Leben bewahren. Amen. Und dies (geschah) im Monat Al-Ḥiğğa des Jahres 803 der Herrschaft Ismaels. Und ich half dabei, ich bin ʿĀbəd Šēma ban Bārāka ban Ab'rām, der ʿabta von Damaskus. ʿĀbəd Tāra ist ihr Mann. |
Sprache | Samaritanisch |
Skript | Samaritanisches Hebräisch |
Bemerkung | משנה – „Stellvertreter“. Zu diesem Titel s. die Anmerkung zum Kaufvertrag am Ende von Numeri (2) Ms. Dublin 752, fol. 231r.
ומתני – „Stellvertreter“. Vermutlich aramaisierte Variante zu משנה in der Zeile davor; s. die Anmerkung dort וסעדתי בכן – „Und ich half dabei.“ Möglicherweise ist dies auch eine alternative phonetische Schreibweise für וסהדתי בכן – „Und ich bezeugte dies“. עפתאה – Zum Titel eines abta s. die Anmerkung zum Kaufvertrag am Ende von Numeri in Ms. Nablus, Synagoge A. עבד תרח בעלה – „ʿĀbəd Tāra ist ihr Mann.“ Möglich ist auch ein Verständnis der Worte als eine Art Zeugenunterschrift: „ʿĀbəd Tāra, ihr Mann.“ |
Personendaten
|
|
Verkäufer | |
↳ Name | Rabbāton* bārat Yūsəf ban Abī Affēta ban Figma |
רבתון ברת יוסף בן אבי הפתח בן פיגמה | |
Käufer | |
↳ Name | Ab'rām ban Yūsəf ban Ab Isda |
אברהם בן יוסף בן אב חסדה | |
Schreiber Zeuge | |
↳ Name | ʿĀbəd Šēma ban Bārāka ban Ab'rām |
עבד יהוה בן ברכה בן אברהם | |
Zeuge | |
↳ Name | ʿĀbəd Tāra |
עבד תרח | |
Bearbeiter | Burkhardt |
Statische URL | https://samaritana.theologie.uni-halle.de/receive/SamaritanaMSSecEntry_secentry_00000225 |
MyCoRe ID | SamaritanaMSSecEntry_secentry_00000225 (XML-Ansicht) |
Lizenz | |
Anmerkungen zu diesem Datensatz senden |