Beschreibung eines Manuskriptvermerkes
|
|
Signatur | Manchester, John Rylands Library, Sam. 2 / 15 Kauf Ex (1) |
Link zur Handschrift | Manchester, John Rylands Library, Sam. 2 Samaritanischer Pentateuch |
Link zur Abbildung | https://luna.manchester.ac.uk/MediaManager/srvr?mediafile=/BOOK/Manchester~10~10/7157/Bookreader_Samaritan_MS_2/Bookreader_Samaritan_MS_2.book&zip=Bookreader_Samaritan_MS_2_jp2.zip&page=0209.jp2&width=1279&height=1625&level=2 |
Art des Eintrags | Verkäufereintrag |
Blatt | fol. 101r (nach dem Buch Exodus) |
Eintragsnummer | 15 |
Datierung | 797 H. ≈ 1394/95 |
Text original | אתעתקת זאת התורה הקדושה מן
ממלכת סמוכה וארכונה וזקנה יעקב בן זקנה טבה אב יתרנה הזוכיר בה אל ממלכת אשתו שמחה ברת סמוכה וחכומה אברהם דמבני רמח במדלה לנפשה בחמש מאות ושבעים כסף בשנת שבעה ותשעים ושבע מאות לממלכת ישמעאל תהי בריכה עליה אמן וכן זבינותה בחיי בעלה הזוכיר אעלה הוה כן ובכן סהד עבדה צריכה צדקה בן חלף כהנה שמש כתבה במצרים |
Text übersetzt | Diese Heilige Tora ging über aus
dem Eigentum der Stütze, des Anführers, des Ältesten Yāqob, Sohn des guten Ältesten Ab Yatrāna, der in ihr erwähnt wird, in das Eigentum seiner Frau Šā'mā, Tochter der Stütze, des Weisen Ab'rām aus der Familie Rāma, (gekauft) mit ihrem Vermögen für sie selbst für 570 Silber(münzen) im Jahr 797 der Herrschaft Ismaels. Möge sie ihr gesegnet sein. Amen. Und der Verkauf (wurde getätigt) während der Lebenszeit ihres oben erwähnten Mannes. So war es. Dies bezeugte der bedürftige Diener Ṣidqa ban Allǝf, der Priester, Diener der Schrift in Ägypten. |
Sprache | Samaritanisch |
Skript | Samaritanisches Hebräisch |
Bemerkung | Ein Verkäufereintrag aus demselben Jahr, in dem dieselben Personen in denselben Funktionen erwähnt werden und der Ähnlichkeiten in der Formulierung aufweist, findet sich nach dem Buch Numeri in Ms. London, BL, Add. 22369, fol. 130r.
Die Zeugenunterschrift steht am linken Rand des Eintrags, die Schreibrichtung ist um 90° gedreht. Im Text werden Pronominalsuffixe, die sich auf die Käuferin beziehen bzw. als eindeutig feminin markiert werden sollen, durch einen Strich darüber gekennzeichnet, um eine Verwechslung mit der 3. Pers. Sg. m. zu vermeiden. הזוכיר בה – „der in ihr erwähnt wird“. S. den Kaufvertrag nach dem Buch Genesis, fol. 55r. אעלה – „oben“. Vermutlich aus der arabischen Formulierung مذكور أعلاه – „oben erwähnt“ – entlehnt. שמש כתבה במצרים – „Diener der Schrift in Ägypten“. Zu diesem Titel s. die Anmerkung zum Kaufvertrag am Ende von Genesis in Ms. London, BL, Add. 22369, fol. 38r. |
Personendaten
|
|
Verkäufer | |
↳ Name | Yāqob ban Ab Yatrāna |
יעקב בן אב יתרנה | |
Käufer | |
↳ Name | Šā'mā bārat Ab'rām |
שמחה ברת אברהם | |
Schreiber Zeuge | |
↳ Name | Ṣidqa ban Alləf ban Ītāmar ban Alləf ban Yē'ṣāq |
צדקה בן חלף בן איתמר בן חלף בן יצחק | |
Bearbeiter | Burkhardt |
Statische URL | https://samaritana.theologie.uni-halle.de/receive/SamaritanaMSSecEntry_secentry_00000313 |
MyCoRe ID | SamaritanaMSSecEntry_secentry_00000313 (XML-Ansicht) |
Lizenz | |
Anmerkungen zu diesem Datensatz senden |