Beschreibung eines Manuskriptvermerkes
|
|
Signatur | Leiden, Universiteitsbibliotheek, Or. 6 / 01 Widmungstaschkil |
Link zur Handschrift | Leiden, Universiteitsbibliotheek, Or. 6 Samaritanischer Pentateuch |
Art des Eintrags | Großes Schreibertašqil |
Blatt | Dtn 7,6–27,6 (fol. 147v–163r; Schrift III) |
Eintragsnummer | 01 |
Datierung | 751 H. (≈ 1350/51) |
Text original | דכיר לטב עד לעלם עבוד טבאתה ופעל הזכרון הטב בכל אתר מנחג מים חיים אל בית הצלו הירא מיהוה השרי בהר סיני ועמד עליו בצלואן ותשבחן ושב בשלום להר גריזים יברכו יהוה וישים לו יכלו על עמל הזכרון הטב דן האיש הכוכב היאיר השמש המניר הזהר התמים האקר הטב דמע האקרים דתולדת אבוה מבני איקרה ותולדת אמה מבנות קהלה ארכון עדת השמרים סמוך קהל עבראותה נבון הנבונים נתון המתנות הגביר השלם הגמר הריטור אברהם בר סמוכה וארכונה אב נפושה בר ישמעאל אתחסל הדה ארהותה קדישתה ובזאת השנה שנת א נ ז ק לממלכת עמי נדס אתרמי בממלל שקר כדוב הוה לו מנה לחץ וצרר ונפש לו יהוה מהר ונדר יעמר כנשת כפר קליל ועמרה כמה נדר ואקים בה כהן יקום בצלות כל יומים ולילים ושם לו מה יקום בו תמיד יהוה יברכו וישמרו וישמר בנו אמן אמן |
Text übersetzt | Zum Guten gedacht sei in Ewigkeit des Wohltäters, dessen, der gutes Angedenken an jedem Ort erwirbt, der lebendiges Wasser in das Gebetshaus bringt, der YHWH fürchtet, der auf dem Berg Sinai weilte und auf ihm stand in Gebeten und Lobpreisungen und unversehrt zurückkehrte auf den Berg Garizim. Möge YHWH ihn segnen und ihm Kraft geben, durch das Verdienst des guten Angedenkens dieses Mannes, des leuchtenden Sterns, der strahlenden Sonne, des vollendeten Glanzes, der guten Wurzel, der erlesensten der Wurzeln, dessen Vater aus der Familie Īqāra stammt und dessen Mutter aus der Familie Qāla stammt, des Anführers der Gemeinschaft der Bewahrer, der Stütze der Gemeinde der Hebräer, des Verständigsten der Verständigen, des Gebers von Gaben, des vollkommenen Mannes, des Rechtschaffenen, des Redners Ab'rām, Sohn der Stütze, des Anführers Ab Nibbūša bar Yišmāʾəl – (in Form der) Vollendung dieser Heiligen Tora. In diesem Jahr, dem Jahr 751 der Herrschaft der Völker der Unreinheit, war er durch ein lügnerisches, unwahres Wort betrogen worden, daraus entstand ihm Drangsal und Bedrängnis, aber YHWH erlöste ihn schnell. Er gelobte, eine Syngagoge in Kufar Qallīl zu reparieren, und reparierte sie, wie er gelobt hatte. In ihr etablierte er einen Priester, der sich dem Gebet widmet alle Tage und Nächte, und gab ihm, wovon er existiert, (für) immer. Möge YHWH ihn segnen und bewahren, und er bewahre seinen Sohn. Amen, Amen. |
Sprache | Hebräisch |
Skript | Samaritanisches Hebräisch |
Bemerkung | Das Taschkil ist außergewöhnlich, da es weder sprachlich und inhaltlich den gängigen Formularen entspricht noch den in anderen Fällen immer erwähnten Namen des Schreibers erwähnt, sondern ausschließlich den des Auftraggebers bzw. Klienten.
מים חיים – Als „lebendiges Wasser“, „Wasser des Lebens“ wird das Wort Gottes in der Tora bezeichnet, die auch das Epitheton באר (מים חיים) – „Brunnen (des lebendigen Wassers)“ – trägt; s. TAL, DSA, S. 76. הכוכב היאיר … דמע האקרים – „des leuchtenden Sterns … der erlesensten der Wurzeln“. Die hier für den Klienten gebrauchten Ehrentitel sind ungewöhnlich im Rahmen der untersuchten Paratexte. Sie erinnern an Epitheta, die Mose und Aaron beigegeben werden. Diese werden als Sonne und Mond bezeichnet, s. z. B. Tībat Marqe, ed. Tal, I,27. Der Superlativ דמע wird auf Mose angewendet in Phrasen wie דמע כל הבשר – „der Erlesenste allen Fleisches“ – (s. z. B. COWLEY, SL I, S. 125, 134, 164, 199 u. a.), דמע כל האנשים – „der Erlesenste aller Menschen“ – (z. B. ibid., S. 191, 203) oder דמע הבוראות – „das Erlesenste aller Geschöpfe“ (s. z. B. ibid., S. 152). Die Formulierung דמע האקרים – „der erlesensten der Wurzeln“ – spielt mit der Ähnlichkeit des Wortes אקר – “root” – und des Familiennamens väterlicherseits איקרה – Īqāra, der die Bedeutung „Ehre, Wohlstand“ trägt. עדת השמרים – „Gemeinschaft der Bewahrer“. שמרים – „Bewahrer“, Hüter“ (der Tora) – ist die Eigenbezeichnung der Samaritaner; s. Art. “Šamerim [šamīrəm]”, in: CSS, S. 210f. הגמר – "den Rechtschaffenen". Dieser Titel ist abgeleitet von der Wurzel גמ"ר in der Bedeutung „zuende bringen, vollenden“. Ähnlich wie die Adjektive שלם und תמים, die auch jeweils von einer Wurzel mit der Grundbedeutung „beenden“ abgeleitet sind, kommt auch hier die übertragene Bedeutung „vollkommen“ > „gerecht, rechtschaffen“ zum Tragen; s. FLORENTIN, LSH, S. 301f., Anm. 741. אתחסל – „Vollendung“. Die Form wird hier als Infinitiv aufgefaßt, die syntaktisch zur Formulierung יברכו יהוה וישים לו יכלו על עמל הזכרון הטב ... אתחסל הדה ארהותה קדישתה gehört. עמי נדס – "Völker der Unreinheit". Die Datierung nach der Regierung עם\עמי נדס bzw. בני נדס, die ganz offensichtlich für eine Angabe nach der Hiğra steht, ist in zahlreichen Taschkilen und Kolophonen belegt; s. z. B. das Große Schreibertaschkil in Ms. Biblioteca Vaticana, Vat. Sam. 1 (Ende Genesis, Anfang Exodus) oder den Kaufvertrag am Ende von Exodus in Ms. Berlin 534; für weitere Beispiele s. GOTTHEIL, “The Dating of Their Manuscripts”, S. 31, Anm. 9. Die genaue Etymologie dieses vermutlich pejorativen Ausdrucks ist nicht eindeutig geklärt. Shehadeh erklärt נדס als eine bewußt umgestellte Form von دنس – „Unreinheit, Schmutz“ – an; s. HASEEB SHEHADEH, “The Arabic of the Samaritans and its Importance”, in: New Samaritan Studies of the Société d'Études Samaritaines, Vol. III and IV: Essays in Honour of G. D. Sixdenier, Mandelbaum Publishing, University of Sydney, 1995, S. 563. Dan Y. Shapira und Daria Vasyutinski hingegen führen das Wort auf das arabische نجس – „unrein“ – zurück; s. אוסף שומרוני חדש בקיוב: הערות לקורות חקר השומרונים במאה הי"ט, in: Judea and Samaria Research Studies 15 (2006), 221–226, Anm. 7. In Kufar Qallīl (Kafr Qallil) ist bereits im Jahr 611 H. ≈ 1214/15 eine samaritanische Synagoge bezeugt; s. IZHAK BEN-ZVI, “A Samaritan Inscription from Kfar Qallil”, in: JPOS 10 (1930), S. 222–226. |
Personendaten
|
|
Auftraggeber | |
↳ Name | Ab'rām bar Ab Nibbūša bar Yišmāʾəl |
אברהם בר אב נפושה בר ישמעאל | |
Bearbeiter | Burkhardt |
Statische URL | https://samaritana.theologie.uni-halle.de/receive/SamaritanaMSSecEntry_secentry_00000044 |
MyCoRe ID | SamaritanaMSSecEntry_secentry_00000044 (XML-Ansicht) |
Lizenz | |
Anmerkungen zu diesem Datensatz senden |